![]() |
| Emma Li |
If Not for You
If not for you, I would wake upon a reef,
not knowing how I had come to sea,
I would look around at the vast expanse,
at the first elements of the universe,
not knowing what they were, nor what I was.
If not for you, I would sit atop a solitary suitcase,
its supple wicker exuding ancestral fragrance,
inside it, my manuscripts that no one has ever seen,
Siberian snow scrawled on the back sides of diagnoses,
arguing in ciphers against the Latin certainties
on the front sides. I will always be waiting
for a black train in a big windy square
to take me to the far side of the moon—
a train with no conductor.
If not for you, I would not be this shape,
a net cast wide, now reduced to a single knot,
I would keep changing—face, age, flag, even gender,
the tears of the innocent would sharpen scythes,
a mother who feeds her offspring with rust
would give birth to more reefs like round skulls,
and step upon them, come towards me
with a vague smile.
© Yongbo Ma
![]() |
| Yongbo Ma |
Ma Yongbo was born in 1964, holds a Ph.D., is a representative of Chinese avant-garde poetry, and is a leading scholar in Anglo-American poetry. He is the founder of polyphonic writing and objectified poetics. He is also the first translator to introduce British and American postmodern poetry into Chinese.
He has published over eighty original works and translations since 1986, including 9 poetry collections. He focused on translating and teaching Anglo-American poetry and prose, including the work of Dickinson, Whitman, Stevens, Pound, Amy Lowell, Williams, and Ashbery. He published a complete translation of Moby Dick, which has sold over 600,000 copies. The Collected Poems of Ma Yongbo (four volumes, Eastern Publishing Centre, 2024), comprising 1178 poems, celebrates 40 years of writing poetry.











